2006年2月15日 星期三

自娛娛人 之 文字顛倒篇



雖然丟臉, 可是也不是故意的, 所以就說來笑笑嘍~

昨晚在下班的塞車車陣裡, 聽到icrt的DJ說  [鍋蓋頭] 這三個字時,

我忍不住爆笑出來, 然後馬上打電話向我的好友'認錯'.

 

在幾天前, 我們經過一個電影看板, 她唸起了 [鍋蓋頭] 三個字.

我們沒有停下腳步繼續往電梯的方向走去.

因為我知道這部電影, 所以馬上很用力的糾正她, 應該是 [蓋鍋頭].

她, 很懷疑我的說法, 但是我從小就是說 [蓋鍋頭], 所以我的口氣很權威.




然後, 就是即時認錯嘍~~不要等到她拿證據到我面前......

 

最近幾部電影戲劇都有被我叫錯的委屈.

但是, 我真的不是故意的.

因為, 對我而言, 那些名稱就是這麼理所當然地被我脫口而出,

我也沒有辦法.

斷背山 成了 斷山背;

雪狼湖 成了 雪湖狼;

鍋蓋頭 成了 蓋鍋頭.

( 可是我是真的從小都講[蓋鍋頭]耶  )

看到 檸檬, 可以叫它 拔辣;

看到 ABC, 可以叫他 XYZ.

其他, 不勝枚舉.  (其實是我也忘光光了)

 

這真的是基因的小缺口, 不關我的事.

而且, 我發現有些人也是這樣子的啦.

 

這類, 我覺得我比較厲害的一項是在打字上面.

我只會注音打字.

我的中英文打字超快.

在我思緒飛快時,

因為 兩個字在螢幕上會變成 位因;

這裡 兩個字在螢幕上會變成 裡這.

連我的菜市場名字, 都可以三個字全部顛倒過來在螢幕上喔~

(不要想太多,  不是上下顛倒.  是左右排列順序顛倒  )

這點, 我就很佩服我自己.  竟然可以快成這樣不合邏輯, 卻又有線索可循.

 

如果, 妳/你也有特異功能,

說來分享吧~

1 則留言:

  1. 剛剛在信箱裡看到一封回信 :



    The breakfast store is "拉亞" but "亞拉"...

    亞拉 是一種機油的品牌...



    <<< 以上,哇哈哈,偶真的不素故意的。

    然後我又想到我老媽還跟我說過 - 嵐五十(五十嵐)、美家樂(美樂家),

    所以......還是大笑三聲,有益健康啦^O^

    回覆刪除

linkwithin

Related Posts with Thumbnails